Histoire des choses memorables, sur le faict de la religion chrestienne, dictes & executées és pays & royaumes des Indes Orientales. Par ceux de la Co[m]pagnie du nom de Iesus, depuis lan 1542. jusques à présent. Avec certaines epistres notables, & concernant es l'estat des affaires du pays Japon. Traduit du Latin de Jean Pierre Maffeo, en François: Par M. Edmond Auger de la Compagnie du nom de Jésus.
Lyons, Benoist Rigaud, 1571. 1571 1 vol. in-8° (168 x 110 mm) de : [20] ff. (titre, privilége, epistre, au lecteur, table, ff. blanc avec motif gravé), 91 ff., [1] f. (errata). Plein vélin ancien, dos lisse titré à l'encre, traces de lacets. (Tache d'encre en haut de la 1ere garde, petite mouillure à l'angle inférieur des ff. 1 à 8, quelques ff. roussis).
Edition originale en français d'une insigne rareté de « Historia da missões do Oriente » du père jésuite portugais Emmanuel d' Acosta (1541-1604). Lauteur rassembla les lettres de religieux non encore publiées relatant les premiers contacts entre les civilisations occidentale et orientale, dont celles du père François Xavier qui introduisit le christianisme au Japon en 1549. A partir de ces récits épistolaires, il produisit le premier travail historique sur le sujet que constitue le présent ouvrage. Le texte original en portugais ne fut jamais publié. Cependant, une traduction en latin faite à Rome par le père Maffei (1536 -1603), sous le titre « Rervm a Societate Iesv in oriente gestarvm ad annvm vsqve à Deipara Virgine M.D.LXVIII » fut publié à Dillingen par Sebald Mayer, la même année que la présente édition Lyonnaise en Français due au père Emond Auger (1530- 1591, confesseur du roi Henri III). L'ouvrage du père dAcosta est divisé en 4 parties contenant une quarantaine de lettres de missionnaires d'Orient rédigées entre 1548 et 1564, concernant majoritairement le Japon. Sy trouvent notamment deux lettres de François Xavier, l'une de Malacca datée de juin 1549, l'autre de Kagoshima du mois de novembre de la même année, relatant les premiers contacts entre les missionnaires et la population locale japonaise. D'autres lettres parlent de façon détaillée de la religion et du gouvernement japonais, ainsi que de la manière qu'avaient les missionnaires d'instruire et de convertir les japonais. Exemplaire très désirable, conservé dans son vélin dorigine en parfait état. Cordier Japonica, 61. 1 vol. 8vo. Contemp. vellum, ink title. Original edition in French of utmost rarity of Historia da missões do Oriente » by the Portuguese Jesuit Emmanuel d 'Acosta (1541-1604). The author collected the unpublished letters relating the first contacts between Western and Eastern civilizations (including those of Father Francis Xavier, who introduced Christianity to Japan in 1549) These letters gaves him the matérial to produce this first historical work on the subject. The original Portuguese text was never published, but a Latin translation made in Rome by Father Jean-Pierre Maffei (1536-1603), under the title "Rervm a Societate Iesv in oriente gestarvm ad annvm vsqve at Deipara Virgine MDLXVIII" was published at Dillingen by Sebald Mayer, the same year as the present Lyon edition in French by Father Emond Auger (1530-1591, confessor to King Henry III). DAcosta's work is divided in four parts containing about forty letters of Eastern missionaries written between 1548 and 1564, mostly concerning Japan. It includes two letters from father François Xavier, one from Malacca dated June 1549, the other from Kagoshima in November of the same year, recounting the first contacts between the missionaries and the Japanese population. Other letters discuss in detail the religion and government of Japan, as well as the missionaries' way of instructing and converting the Japanese.