Référence :4788

Alphabetum tangutanum sive tibetanum.

[BELIGATTI (Cassiano)].

Rome, Sac. Congreg. de Propag. Fide, 1773. 1773 1 vol. in-8° (190 x 132 mm) de : xvi (titre, privilège, au lecteur) ; 138 pp. ; 1 planche dépliante. Ex-libris manuscrit d'Anquetil-Duperron sur la page de titre. Broché, non rogné. (Pâles mouillures).

Édition originale de cet alphabet tangoute ou tibétain, première publication occidentale complète sur la langue tibétaine, sortie des presses de la Sacrée congrégation pour la propagation de la foi. Cet ouvrage fût compilé par le missionnaire italien Cassiano Beligatti (1708-1791) et édité par Giovanni Cristoforo Amaduzzi (1740-1792), directeur de la congrégation. Frère capucin, Cassiano Beligatti fût missionnaire au Tibet, au Népal et au Bengale de 1738 à 1756. Cet exemplaire est celui de l'indianiste Anquetil-Duperron (1805, n°706), sa signature est lisible sur la page titre. Orientaliste, traducteur et voyageur, il a fait connaître en France les Upanishads et le Zend-Avesta. On peut lire la mention manuscrite au bas du titre : "Xbre 1809, acheté 8 f. à la vente de M. de la Tour libre". Louvrage se présente sous la forme dun livre de poche visant à enseigner les bases permettant la lecture et la compréhension de lécriture tibétaine. Ainsi, lalphabet du tibétain, ou plutôt lalphasyllabaire (alphabet transcrivant des syllabes) y est entièrement et fidèlement représenté, accompagné de sa transcription latine indiquant la prononciation. Louvrage fournit également une explication concise et à but pratique de la grammaire et de la prononciation du tibétain, avec notamment des précisions sur les ambigüités de la langue, un lexique tibétain et latin, ainsi quune traduction en tibétain de la prière du Seigneur, de l'Ave Maria, du credo des apôtres et des dix commandements. La Sacrée congrégation pour la propagation de la foi fût créée par le Vatican en 1622 et avait pour mission de propager la parole divine. Elle fît donc publier nombres de missels, grammaires, dictionnaires et autres alphabets comme celui-ci afin de fournir aux missionnaires le nécessaire à lévangélisation. Le Vatican détenait à lépoque la plus grande collection douvrages sur les langues et systèmes d'écriture du monde. Les presses de la congrégation ont ainsi vu publier de nombreux ouvrages descriptifs de langues exotiques dont l'arabe, le grec ou encore le syrien. Présentés sous un format de poche à but pratique, ces alphabets étaient une merveille de l'imprimerie de l'époque. En effet, Ils permirent au public occidental de découvrir les systèmes décriture de langues très éloignées par le biais dune imprimerie précise, complète et fidèle. Ce travail compilé par Cassiano Beligatti est basé sur les observations des missionnaires capucins envoyés à Lhassa. Si l'ouvrage a d'abord été publié sous le nom d'"Alphabetum Tibetanum", il semblerait que cette impression de 1773 soit la première à être titrée "Alphabetum Tangutanum sive Tibetanum". Bel exemplaire, d'une prestigieuse provenance, de cet ouvrage de grande importance pour le développement de l'imprimerie et l'enseignement des langues. 1 vol. in-8° of : xvi ; 138 pp. ; 1 folding plate. Anquetil-Duperron's manuscript bookplate on the title page. Paperback, untrimmed. First and only edition of the abridged and improved version of the Propaganda Fide's Tibetan Alphabetum. The Propaganda Fide had published an Alphabetum Tibetanum in 1759, but it was a full-fledged Tibetan grammar in quarto format while the present octavo is a handy and simple guide to the basics, like most of the Alphabeta. They reissued it with an extensive introduction concerning the language and culture in 1762. The best known products of the Propaganda Press, apart from its missals, grammars, and dictionaries, are the Alphabeta. The present one was compiled by Cassiano (da Macerata) Beligatti (1708-1791) and edited by Giovanni Cristoforo Amaduzzi (1740-1792), the director of the Propaganda Fide press. The alphabet is printed in the Tibetan type. Cassiano da Macerata was sent on a mission to Tibet in 1738. A very scarce example of the Tibetan Alphabetum issued by the Sacra Congregatio de Propaganda Fide. The Alphabetum series was one of the first to print the script of different languages. Written in Latin, and Tibetan. A first thus of this work. 'The Alphabetum' was created as a reference text for Catholic missionaries who travelled worldwide to promote God's message. The Sacra Congregatio de Propaganda Fide printing press was established by The Vatican in 1622. The press held the largest collection of printing types from languages and scripts worldwide. They quickly produced these booklets of exotic languages, which included Arabic, Greek, Iberian, Syrian among many other languages. Presented in a handy pocket sized format, the Alphabetums were a marvel of printing at the time. It demonstrated printing of characters not seen by western audiences. This work includes the Lord's prayer, the Ave Maria, the Apostles' creed and the Ten commandments in Tibetan and Latin. The Tibetan Alphabetum was the first time that there was a western publication on the Tibetan language. It is based on information sent back by missionaries, from the Capuchin mission at Lhasa. The work was first published under the name 'Alphabetum Tibetanum' and it would appear that this 1773 printing is the first time that the work appeared under the title 'Alphabetum Tangutanum sive Tibetanum'. An important work in print development and language education.

1,600.00 €